El sijo. La historia de un género literario[1]
Andrea
Elena Ríos[2]
Corea en
su Cultura
Hangug-o
Historia y
pensamiento
En la historia de Corea, y después de la desaparición de los reinos de Koguryo, Baekje, Shilla y Gaya para el año 668 d.c. se consiguió la unificación de la península con la ayuda de la dinastía Tang (618-907 d.c.) de China, a partir de este momento, el ahora Reino de Shilla Unificado (668-935 d.c.) protagonizó una de las etapas más brillantes de la historia de Corea, conocida como la Edad de Oro del Arte Coreano.
Una De ellas
fue la literatura que es el arte de la
expresión de los sentimientos a través de la palabra escrita y oral. Las formas poéticas características de esa época fueron
el hyangga (canciones nativas) y el
pyolgok (canciones especiales).
Después de Shilla le seguirían el reino de Koryo (935-1392 d.c.)durante este
periodo encontramos a las "canciones de Koryeo" que se transmitían de forma
oral y a finales de esa época surgió un nuevo estilo literario: el sijo[3]
que es un breve poema organizado en dos partes, (en la primera se inicia con un
sentimiento al que se le da seguimiento y, el final es lo contrario del primer
sentimiento planteado pero que, se complementa[4] y fue creado por una nueva clase social:
“letrados, paralelos a los aristócratas tradicionales (que) crearon un círculo de élite. La formación académica de estos letrados se llevó a cabo en el aprendizaje cabal de las doctrinas de Confucio. Empezaron a soñar con fundar un reino basado en la ideología confuciana y terminaron por destronar al reino de Koryo. Los nuevos nobles poseían un alto nivel de conocimientos sobre las obras literarias de los escritores más importantes de la historia, por tanto, no era de extrañar que ellos forjaran un género literario a su altura”[5]
Este género era interpretado
sobre todo por las Ginsaeg que eran unas mujeres educadas en el arte, la
historia y la literatura para entretener a los hombres de las clases nobles y,
“ya que ellas eran las encargadas de cantar los sijos, la temática que
interpretaban eran el amor, el dolor y la tristeza de las despedidas o la
melancolía.”[6] Con la
introducción del hangul [7], el sijo pudo expresarse de manera más libre
y sencilla
Un ejemplo de sijo en hangul
sería como el siguiente:
동짓달 기나긴 밤 한허리를 베어내어
춘풍 니불아래 구비구비 접었다가
얼운님 오시는 밤에 서리서리 펴리라
Parto en dos la larga noche de luna de
invierno,
Plegada la guardo bajo la cobija del
viento de primavera.
En la noche, cuando venga mi amor, la
desplegaré[8]
En Koryo, este tipo de poesía reflejaba la realidad social y el ámbito
filosófico de la época, pero, a partir del reino Choson -Joseon- (1392-1910), adquirió un carácter didáctico. Sin
embargo, desde finales del siglo XIX Japón incursionó en Corea, obligó a Choson a abrir sus puertos con el
tratado de Kanghwa (1784) y poco a
poco, el imperio nipón fue apoderándose de la península. Entre 1905 y 1910 se
suscitó el protectorado y después de la caída del clan Yi de Joseon (1910) le
siguió la dominación colonial japonesas (1910-1945).
De esta manera la literatura
coreana quedó casi en el olvido durante 35 años de dominación y su acervo permaneció
casi invisible, la poesía quedó relegada para dar paso al idioma y escritura
japoneses. Pese a ello, el sijo
consiguió resurgir y en la actualidad sigue siendo uno de los géneros
literarios más importantes de Corea.
Para conocer
más
Bahk, J. W. Poesía
Zen: antología crítica de poesía zen de China, Corea y Japón, Madrid,
España, Verbum, 2001.
[1] El presente artículo
cuenta con CARTA DE AUTORIZACIÓN DE USO PUBLICACIÓN, AUTORIZACIÓN DE CESIÓN DE
DERECHOS DE AUTOR y CARTA DE ORIGINALIDAD a favor de la revista Corea e su
Cultura.
[2] Licenciada en historia
con pre especialidad en historia novohispana por la UNAM, investigadora de
tiempo completo, colaboradora extranjera para la revista Ecos de Asia de la
Universidad de Zaragoza, profesora de historia y cultura coreanas, estudiante
del idioma coreano en el Centro Cultural de Lenguaje Coreano en México, Hanguk
S.C. y editor en jefe de la revista Corea en su Cultura.
[3] “sicho, siyo, shijo son distintas transcripciones de la misma
denominación. La palabra sijo viene a
significar también “canción estacional” lo que entraña la alusión a elementos
cambiantes de la naturaleza en cada época delaño” Prieto, José M., Prieto, “El
sijo coreano: un formato poético de siglos”, en Ojeda Alfonso e Hidalgo Álvaro
Alfonso, Corea, imagen y realidad,
Madrid, Centro Español de Investigaciones Coreanas y Entorno Gráfico Ediciones,
2011, p.1.
[4] Revisar: Prieto, Ibidem, p.8
[5]
[6] Ibidem p. 2
[7] El
Han'gul es el sistema de escritura coreano y fue creado en 1443.
[8] Hwang, Tae-jin- Filinich, María Isabel, (eds.) Aroma del Este:
Antología de la poesía clásica coreana sijo, México, El Colegio de México, 2005,
P.44.