"MI EXPERIENCIA EN COREA". UNA MEXICANA EN EL ESTE ASIÁTICO
Por:
Andrea Elena Ríos
Corea
en su cultura
Entrevista
En esta ocasión vamos a hablar sobre la experiencia de Eréndira Ramírez Hernández[1] quien se fue a estudiar en el año del 2010 a Corea en Inha University, Incheon y nos relata su experiencia en ese país.
A.
Cuéntanos: ¿quién eres?, ¿Cómo te
acercaste al idioma coreano? ¿Qué significa para ti haber estudiado el idioma
en México, después, vivir en Corea y, ahora como profesora?
E. Yo
soy Lic. en bilogía egresada en la UNAM, Yo inicié en el idioma coreano
en 2010 […] Una vez que estaba en la internet encontré un grupo de bailarines
coreanos y cuando los entrevistaron me dije: ¿qué idioma es?
En esos entonces en México no había muchas escuelas de coreano. Mi primera maestra fue una chica que había vivido en Argentina, me costó mucho trabajo, los maestros en México no estaban preparados para enseñar; no tenían las herramientas para enseñar su idioma.
[Yo] he tenido 16 maestros de coreano (mexicanos y
coreanos) y no fue hasta que yo llegué a Corea [que entendí] lo que significa
una persona capacitada para enseñar el idioma. Me di cuenta las maestras no
utilizan nada de inglés, todo lo hacen con el gesto, el cuerpo la boca, no
utilizan más que el idioma en sí.
Cuando llegas allá y te das cuenta que no sabes pedir cosas
en una tienda, no sabes las palabras, te das cuenta qué tan bien aprendiste el
idioma; en 1 mes vimos lo que vi en 3 años en México. El nivel de exigencia
allá es bastante alto, yo estudiaba 7 horas al día de lunes a viernes y nos
dejaban bastante tarea.
Cuando te vas a Corea y tienes 7 horas de coreano en
coreano y trabajas todas las habilidades: lectura audición conversación
escritura. Logré obtener topik 2 nivel 3. Me fui becada por el gobierno
de Corea […] la experiencia es bastante gratificante […] No es un idioma fácil,
te vas a frustrar, es constancia. El chiste es que uno no deje de estar
escuchando, leyendo, escribiendo el idioma.
A. Esto nos hace llegar al contraste cultural.
¿Cómo hiciste para poder acoplarte a esa sociedad?
E. Los asiáticos están
acostumbrados a ese nivel de exigencia, encontrarte con gente excelente… te das
cuenta que hay gente mucho más preparada para aprender, para memorizar. Algo que
no me agradó mucho es esa necesidad de poner a todos a competir.
A. Tú decidiste dar clases del idioma. Eres hablante del español y estás enseñando un idioma extranjero. ¿Ha mejorado tu manera de enseñar? ¿Sientes que eres mejor profesora de antes?
E.
Yo me empecé a basar en el temario que usé para mi curso en Corea, comencé a
hacer mi material, a sacar ejercicios y uno va aprendiendo como va la marcha.
Uno tiene que ir aprendiendo poco a poco. Los alumnos me han enseñado bastante,
Uno nunca sabe con qué pregunta te va a venir, con qué dificultad en la
gramática (van a venir). tienes que
buscar herramientas para enseñar
Yo, aparte estudio por mi cuenta y comencé a tomar clases
también. Mi trabajo lo enfoco a dejar buenas bases en el idioma. Nunca me he detenido más de un mes con un
alumno. Yo exijo bastante… Les meto mucha información, mucho trabajo y muchas
tareas.
A.
¿Cómo te ves a ti misma (en un futuro) en
tu vida y que tenga que ver con Corea?
E. Quizá
en un futuro sí decida irme para allá para la enseñanza del idioma o para
traducción. Me gustaría trabajar con coreanos. Poder hablar en coreano
totalmente es una de mis metas. Ahora que estoy trabajando el coreano, me está
interesando esa rama, de leer libros de otra cultura y poderla traducir al
español.
A. ¿Qué
le dirías a las personas que se interesan en el idioma?
E. No
importa el interés por el que comiences a estudiar el idioma. Cambias bastante
cuando comienzas a aprender la cultura y el idioma de otro país, te vuelves más
sensible, te vuelves una persona más empática, menos juiciosa con los demás. Te
empiezas abrir al mundo.
A. Te
quiero agradecer que me hayas concedido la entrevista.
E. A ti,
gracias.
[1]
Licenciada
en Biología: Eréndira Ivonne Ramírez Hernández Facultad de Estudios Superiores
Iztacala (U.N.A.M.)(2015-2016) “Colegio The Livingstone” Profesora titular
docente de las materias de Biología, Química y Ciencias de la salud a nivel secundaria
y bachillerato. Becada en 2016 por el programa de becas del gobierno coreano
(Korean Government Scholarship Program KGSP)(2016-2017) Estudió un año de
idioma coreano en Inha University (Incheon, Korea)(2017- 2019) Ha trabajado
como maestra de idioma coreano en las academias de: “Asociación Cultural para
la Investigación sobre Asia”, “Academia de Idiomas y lingüística Narvarte” y en
el “Centro Cultural para lenguaje coreano Hanguk SC” .Actualmente da clases
particulares de idioma coreano en línea a mexicanos y extranjeros. El
presente material cuenta con autorización de la entrevistada, a favor de la
revista Corea en su Cultura para su uso y difusión.